Workshop Audiodeskription Teil 2: Tag 1: Rund um die Geschichte der AD und zwei urige Polizisten

Tag 1: Freitag, 26.01.2018

Um 10:00 Uhr ging es los. Zuerst bekamen wir eine Einführung von Prof. Dr. Maier, dem Leiter der Hochschule.

An diesem Tag fand auch die 65-Jahr-Feier des SdI statt.

Anschließend gab es eine Vorstellungsrunde.

Die Teilnehmer kamen aus ganz unterschiedlichen Branchen, wie Übersetzer, Untertitler und vom Film.

Die meisten stammten nicht aus München, sondern waren über ganz Deutschland und sogar Österreich verteilt.

Ich finde es schön, dass so viele wegen des Workshops von so weit herkommen.

Es waren insgesamt 13 Teilnehmer, mich eingeschlossen.

 

Dann begann Herr Benecke, die Geschichte der Audiodeskription zu erzählen.

Die Audiodeskription wurde in den 70er Jahren in den USA entwickelt.

1989 kam sie dann auch nach Deutschland.

Andere europäische Länder schlossen sich an. Es gab nie eine einheitliche Audiodeskription, jedoch seit rund 15 Jahren einen Austausch der Länder.

Durch einen Vorleseservice für Blinde entstand die AD am Theater.

1993 wurde die erste Serie mit Audiodeskription im ZDF ausgestrahlt.

2013 wurden die Rundfunkgebühren auch für Behinderte fällig. Die öffentlich-rechtlichen Sender entschieden im Gegenzug, vor allem die Vorabendserien mit Audiodeskription und Untertiteln (für Hörgeschädigte) zu versehen.

Wenn Filme eine Filmförderung erhalten, müssen sie ebenfalls mit einer Audiodeskription versehen werden. Leider ist es nicht immer so einfach, die Zielgruppe zu erreichen, weshalb viele Audiodeskriptionen zwar hergestellt, aber nicht ausgestrahlt werden. Meistens ist aber das Geld ein Problem. Für eine Audiodeskription müssen rund 5.000 € eingeplant werden.

 

Weltweit gibt es Filme mit Audiodeskription.

Wir schauten uns Englische und Französische ADs an.

So unterschiedlich, wie die Länder sind, so unterschiedlich ist auch der Beschreibungsstil der AD.

Die Franzosen sind sehr blumig und interpretierend.

Für mich sind englische Audiodeskriptionen sehr lebendig. Die Sprecher fiebern fast schon das Geschehen mit!

Auf Englisch gibt es fast keinen Film ohne Audiodeskription. Sogar Netflix bietet Serien mit AD auf Englisch an.

Im Gegensatz zu Deutschland gibt es in den USA keine App fürs Kino, dafür kann man sich aber im Kino Filme mit AD über Kopfhörer ansehen.

Auch bei uns wird diese Form angeboten, ist jedoch selten. Hier in Deutschland gibt es die App Greta, mit deren Hilfe es möglich ist, Filmbeschreibungen herunterzuladen und diese dann mit dem Film im Kino zu synchronisieren. Viele Filme werden durch die App angeboten. Auch auf DVDs ist die AD vorhanden. Es gibt aber einen Unterschied zwischen Kino und DVD-Version bei Greta. Die Bildanzahl pro Sekunde ist beim Kino höher, bei DVDs muss das Ganze noch zusammengemischt werden. Wenn man sich einen Film im Fernsehen anschauen will, bei dem die AD nicht direkt im Fernsehen verfügbar ist und man diese über GRETA schauen möchte, muss man darauf achten, die DVD Fassung in der App auszuwählen. Mir ist das nämlich schon passiert, dass ich den Film abgespielt habe, die AD aber viel langsamer war, als der Film.

 

Ein neues Feld ist auch die Live-Audiodeskription. Beispiele dafür sind Theater oder Musicals. Manchmal gibt es sogar die Möglichkeit, die Bühne, Kostüme und Requisiten vor der Vorstellung anzufassen. Das nennt man dann Audiointro. Dazu sahen wir uns ein Beispiel vom Theaterstück Pinochio an.

Ein Bereich, der noch nicht so sehr mit AD abgedeckt ist: Museen.

 

Dann begann der praktische Teil.

Wir erhielten die Aufgabe, einen Raum, den wir kennen, zu beschreiben.

Danach musste jemand anhand der von einer anderen Person diktierten Beschreibung den Raum abzeichnen. Dies war gar nicht so einfach, weil die beschreibende Person immer wieder auf die Zeichnung der anderen Person schaute. Ziel war es jedoch, sich nur auf den eigenen Teil der Aufgabe zu konzentrieren.

Anschließend gab es eine zweite Aufgabe: Ein Gemälde beschreiben.

Für den Anfang gelang das sehr gut.

 

Uns wurde erklärt, wie man eine AD schreibt. Sie wird im Präsens geschrieben, Interpretationen sollten vermieden werden.

Die wichtigsten Fragen, die man sich immer stellen sollte, sind:

Wo sind wir?

Wer handelt?

Was passiert?

Auch ist es wichtig, Farben, Gestik, Mimik und Geräusche zu erklären, die nicht eindeutig zuzuordnen sind.

Eine Hilfe ist der Timecode und ein Keyword.

Der Timecode ist die im Bild mitlaufende Uhr. Beim Film sind es sechs Stellen. Beispiel:

0:01:35

Also 0 h, 1 min., 35 Sek.

Das Keyword bestimmt, ab wann man lossprechen kann. Das Keyword kann entweder ein Wort, ein Satz oder ein Geräusch sein.

Dann durften wir an richtigem Filmmaterial arbeiten.

Es war eine Folge von „Hubert und Staller“, eine bayerische Krimiserie. Alle wurden in Teams, bestehend aus zwei oder drei Mitgliedern, eingeteilt. In jedem Team sollte ein Blinder dabei sein. Da ich die einzige „echte“ Blinde im Workshop war, sollte ich in verschiedenen Teams mitarbeiten. Jedes Team zog sich in einen dafür vorgesehenen Raum zurück. Wir schauten uns zuerst die ersten Minuten an. Gleichzeitig beschrieben mir meine beiden Teamkolleginnen die Bilder. Dann schauten wir die Szene noch einmal und stoppten, wann immer es etwas zu beschreiben gab. Wir schrieben uns den Timecode und das Keyword auf und dann versuchten wir, geeignete Formulierungen zu finden. Manchmal mussten wir aufpassen, bei Kleinigkeiten, die für den Film möglicherweise unrelevant waren, nicht zu sehr ins Detail zu gehen.

Gefühlt konnten wir die Dialoge der Szene schon mitsprechen, da es immer widerholt werden musste. Aber das ist natürlich logisch, wenn man noch nicht so drin ist, braucht man länger.

So waren wir mächtig stolz, dass wir in zwei Stunden Arbeitszeit zwei Minuten des Films beschrieben hatten. Die Auswertung fand dann wieder mit allen zusammen statt. Wir diskutierten über jede einzelne Fassung und ich bin mir sicher, wenn wir von jeder Fassung einzelne Teile genommen hätten, wäre es die perfekte Audiodeskription geworden. Außerdem schauten wir uns die „Musterlösung“ an, also die originale AD. Dabei fielen uns auch Dinge auf, die nicht hundertprozentig gelungen waren. Es gibt kein perfekt oder unperfekt. Das wichtige ist: Say what you see! Du sagst, was du siehst, nicht das, was du glaubst zu sehen!

Anschließend gingen wir noch in ein schönes Restaurant, gegenüber dem Hofbräuhaus, essen.

 

 

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert